בואו לקרוא את הפרק הראשון מתוך "עוצמה מעוץ", הספר השלישי בספריו של ל. פרנק באום על ממלכת עוץ המופלאה!
ספריו של ליימן פרנק באום היו מאז יצאו בראשית המאה ה-20 לסנסציה עולמית. 14 ספרים הספיק באום לכתוב בטרם הלך לעולמו, וכולם זכו לקהל מעריצים מושבע בכל רחבי תבל… אך לא בישראל. למרבה הפלא, עד עצם היום הזה, איש לא הרים את הכפפה ולקח על עצמו לתרגם את ספריו של באום לעברית, והתוצאה היא שמרבית הציבור בישראל כלל לא מודע לכך ש"הקוסם מארץ עוץ" הוא רק הספר הראשון בסדרה ארוכה ומופלאה של ספרים, עמוסים עד להתפקע בדמיון ובקסם.
כל זאת השתנה, כאשר בשנה שעברה (2013), החליטה המתרגמת והעורכת גילי בר-הלל סמו לקחת על עצמה את המשימה ולהקים את הוצאת עוץ. בר-הלל, אשר תרגמה כבר בעבר את המהדורה המוערת של "הקוסם מארץ עוץ" והעידה לא אחת על היותה "עוציאנית" מושבעת, תרגמה גם את "ארץ עוץ המופלאה", כניסיון. לאחר הצלחתו של הניסוי, התקדמה ותרגמה גם את "עוצמה מעוץ", אשר יצא לאור בימים אלה ממש.
בספר זה, דורותי, אשר מפליגה עם דודה לאוסטרליה, מוצאת עצה נסחפת אל חופיה של ממלכת קסמים לא מוכרת, ארץ אב. אולם זמן לא רב אחרי הגיעה, דורותי מוצאת עצמה מתאחד עם חבריה, איש הפח, הדחליל והאריה, ופוגשת לראשונה את עוצמה – מלכת עוץ. בספר זה אפשר כבר לראות את האופן בו אירועי הספר הראשון כבר בדרכם להפוך למיתולוגיה של ארץ עוץ. הספר מציג לקוראים שורה ארוכה של דמויות חדשות ובלתי נשכחות, לרבות בילינה התרנגולת תיק-תוק, מלך הנומים ועוד.
כמו קודמו, הספר צבעוני, מעוצב בקפידה ועושה הרבה כבוד לספר המקורי מ-1907. לרושם הכללי תורמים האיורים המקוריים והנפלאים של ג'ון ר. ניל, השזורים בין דפיו ומעוררים את הקסם שלו לחיים. אנחנו שמחים וגאים להעניק לכם טעימת קריאה ראשונה, והזדמנות להתרשם מן התרגום הראשון של הספר לעברית ומן האיורים הקלסיים והיפהפיים.
קריאה נעימה!
* * *