ב"מבוך ההשתקפויות", ספרו של סרגיי לוקיאננקו (משמר הלילה), התרבות האנושית עברה מזמן להתקיים בעולם המציאות המדומה, ולא כולם מוצאים את דרכם בחזרה אל המציאות
סופר הפנטזיה הרוסי, סרגיי לוקיאננקו זכה לפרסום בעולם בכלל, ובישראל בפרט, בזכות סדרת ספרי הפנטזיה האורבנית שלו, "המשמרים", בהם משמר הלילה שומר על האיזון הדק שבין יצירי הקסם הטובים והרעים. למרבה הצער, ספרים אלו לא תורגמו מעולם לעברית, אולם חובביו של לוקיאננקו בארץ ישמחו לגלות שכעת מוציאה הוצאת אופוס תרגום לספרו "מבוך ההשתקפויות".
פרט מעניין לגבי תרגום הספר לעברית: "מבוך ההשתקתפויות" כבר תורגם בעבר לאנגלית, אך התרגום ההוא זכה למוניטין נוראי, ונטען עליו שהוא עושה לספרו של לוקיאננקו חטא גדול. לכן משמחת הבשורה, כי במקום לתרגם לעברית את התרגום האנגלי, בחרה אופוס באפשרות האמיצה ושכרה במיוחד את המתרגמת גילה וולדמן, כדי שתתרגם את הספר הישר מן הרוסית המקורית. יכול להיות שזהו הולך להיות אחד מאותם מקרים בהם התרגום בעברית טוב ממקבילו האנגלי.
תקציר העלילה (מהכריכה האחורית)
העולם צולל אל תוך מצולות המציאות הווירטואלית, עולם בעל אפשרויות בלתי מוגבלות, שבו אנשים עלולים לעיתים ללכת לאיבוד בלי לדעת כיצד לצוף בחזרה לעולם המציאות. בעולם הזה לאוניד הוא
דייבר, אחד ממעטים המסוגלים להתנתק באופן עצמאי מהרשת ולצוף בחזרה למציאות. כשמגייסים אותו לחלץ אדם הנקלע למצוקה במשחק וירטואלי, הוא בטוח שמדובר במשימה פשוטה, אך המשימה רק הולכת ומסתבכת, ונדמה כי המציאות הווירטואלית עצמה מתקוממת נגד החילוץ הזה.
זהו ספרו של סרגיי לוקיאננקו, מסופרי המדע הבדיוני המובילים של רוסיה, המתורגם כעת לראשונה לעברית. בשפה קולחת, בהומור שנון ובעזרתן של דמויות אנושיות להפליא, מגולל לוקיאננקו סיפור מרתק על עולם חדש שנברא באקראי ועל האנשים המורשים ליהנות מגן העדן הזה, כל עוד הם מקפידים לחזור למציאות בזמן. ספר הסייבר פאנק, שכבש את הקהל ברוסיה והפך לשם דבר, מתאר סיפור מרתק המעמת את גיבוריו ואת קוראיו עם בחירות קשות הנוגעות לתובנה שלעיתים, כאשר הכול מותר והאדם הופך לאל, הדבר הקשה ביותר הוא להישאר בן אדם.
קראו את הפרק הראשון לפני כולם!