"צ'רלי בממלכת השוקולד" חוגג יובל והוצאת זמורה-ביתן (סדרת מרגנית) מזמינה אתכם לחגוג את המאורע עם תרגום חדש
בעוד קצת פחות מחודש, ב-12.10 ימלאו 50 שנה לצאתו לאור של סיפור מסעו המופלא של צ'רלי במפעל השוקולד של ווילי וונקה. היה זה ב-1964 ש-5 ילדים נכנסו בשערי בית חרושת עצום לייצור ממתקים, לסיור בלתי נשכח, שיכול היום לשמש בקלות כחומר לתכנית ריאליטי, נוסח "הישרדות".
רואלד דאל, שלא הסתיר את סלידתו מן הטלוויזיה ככל הנראה היה מתהפך בקברו למשמע השוואה שכזו, על כן רק נציין כי בניגוד לז'אנר הריאליטי, צ'רלי בממלכת השוקולד הוא לא פחות מיצירת מופת עליה גדלו דורות של ילדים.
במרוצת השנים מפעל השוקולד של דאל היה למפעל מצליח בזכות עצמו. הספר נמכר ביותר מ-20 מיליון עותקים בכל רחבי העולם ותורגם ל-55 שפות, בהן עברית. המהדורה העברית הזכורה לטוב ראתה אור בסדרת מרגנית ב-1977, בתרגומו המופלא של אוריאל אופק, עם איורים של יוסף שינדלמן.
כמו כן, זכה הספר לשני עיבודים למסך הגדול: בפעם הראשונה, בכיכובו של ג'ין ויילדר ב-1971 ובפעם השנייה, על ידי טים ברטון, בכיכובו של ג'וני דפ ב-2005 (יצירה נחותה ומיותרת, לטעמי האישי, אבל אם היא הביאה את ספרו של דאל אל הילדים של המאה ה-21, מי אני שאתלונן). כמו כן, עובד הסיפור גם למחזמר, לאופרה, למשחק מחשב ועוד.
ואם חשקה נפשכם לטעום מן השוקולדים של ווילי וונקה בזמן הקריאה, הרי שחברת נסטלה התגייסה לייצר קו של שוקולדים על שמו של ווילי וונקה, בעל המפעל המסתורי.
בכל העולם יציינו ב-12.10.14 (יום ראשון, חול המועד סוכות) יובל לביקורו של צ'רלי בממלכת השוקולד. גם בישראל מצטרפים לחגיגה וישיקו ביום זה מהדורה חדשה בתרגום חדש של אורי בלסם – והפעם, בליווי האיורים המקוריים של קוונטין בלייק.