הדרך לעוץ, הספר החמישי בסדרת ספרי עוץ, פרי עטו של ל. פרנק באום חושף בפני הקוראים בעברית כרך נוסף בקורות ארץ עוץ.
הוצאת עוץ, בניהולה של המתרגמת גילי בר-הלל, ממשיכה במשימתה להביא לקהל הישראלי, בפעם הראשונה, את כל ספרי עוץ, אותם כתב הסופר ל. פרנק באום. בכך מפצה ההוצאה על חסך בן עשרות שנים, במהלכן הכירו הקוראים בארץ רק ספר עוץ אחד, מתוך ה-14 המוכרים בעולם. גם ספר זה, כמו קודמיו, מגיע בפורמט כריכה קשה עשיר ומעוצב היטב, במראה קלסי, עם האיורים המקוריים של ג'ון ר. ניל. התוצאה? חובבי ספרים בכלל, וחובבי עוץ בפרט, יצטרכו בקרוב לפנות עוד מקום על המדף.
אם להאמין לדבריו של המחבר בהקדמה לספר, באום התכוון לפרוש מתפקידו כהיסטוריון של ממלכת עוץ, אחרי הספר הקודם, "דורותי והקוסם בארץ עוץ", אבל מכתביהם של ילדים רבים והדרישה הרבה לספרים נוספים, הם שהביאו אותו להמשיך ולכתוב גם את הספר הזה ואת זה שיבוא אחריו. האם הדבר ניכר בכתיבה? הדעות על כך חלוקות. יחד עם זאת, אין ספק שבשלב זה היה באום רחוק מלומר את המילה האחרונה על ארץ עוץ המופלאה, וכי "הדרך לעוץ" הוא חלק חשוב מן הסדרה, אשר מוסיף ומעשיר את העולם הקסום אותו המציא.
תקציר העלילה (מגב הכריכה)
דברים משונים תמיד קורים לדורותי. ספר זה, החמישי בסדרת עוץ אין ציקלון, אין רעידת דמה ואין סופה בלב ים. בסתם יום רגיל, במרחק קצר מהבית, דורותי נקלעת לעוד הרפתקה קסומה כאשר הכבישים ליד ביתה מתערבבים ומשתגעים.
ביחד עם טוטו הכלבלב צועדת דורותי – לאן בעצם? דורותי לא יודעת לאן מוליכה הדרך, אבל הדרך יודעת לאן להוליך את דורותי. עוד מצטרפים אל המסע נווד תמהוני שנושא את כל רכושו בכיסיו, ילדון קטן שלא יודע שום דבר, ופיה שנפלה מהקשת בענן. הקפתקאות מסמרות שיער צפויות להם לפני שיגיעו, איך לא, לארץ עוץ, לעיר האזמרגד, ולחגיגות יום ההולדת של עוצמה מעוץ.
זהו התרגום העברי הראשון לספר הקלסי משנת 1909. במהדרוה העברית שוחזרו איוריו המקוריים של ג'ון ר. ניל. עם אחרית דבר מאת המתרגמת גילי בר-הלל.
לפרטים נוספים ולרכישה בהוזלה
הדרך לעוץ
מאת: ל. פרנק באום
תרגום מאנגלית: גילי בר-הלל סמו
הוצאת עוץ (2015)
217 עמודים